- EAN13
- 9782070265329
- ISBN
- 978-2-07-026532-9
- Éditeur
- Gallimard
- Date de publication
- 12/11/1981
- Collection
- Le Chemin
- Nombre de pages
- 144
- Dimensions
- 19 x 12 x 1,3 cm
- Poids
- 170 g
- Langue
- français
- Fiches UNIMARC
- S'identifier
Offres
Dans la continuité des Cinq Rouleaux, Henri Meschonnic traduit Jona dans le rythme de l'original, avec la prosodie et la concordance de son discours, ses effets spécifiques. Cette traduction, dont la typographie transpose les accents de l'hébreu, travaille à décaper le texte de son hellénisation et de sa christianisation habituelles. Elle est suivie de deux essais : «Traduire la Bible, de Jonas à Jona» analyse les stratégies et les enjeux de la traduction biblique, ceux du discours contre le dualisme du signe ; «Le signifiant errant» part des paraboles de Jona pour y fonder aujourd'hui non plus une recherche illusoire de l'identité, mais une critique du signifiant juif.
Traduction de Jona de l'hébreu revue en collaboration avec Régine Blaig
Traduction de Jona de l'hébreu revue en collaboration avec Régine Blaig
S'identifier pour envoyer des commentaires.
Autres contributions de...
-
Aragon, dans le fonds Paul Éluard, exposition du 26 septembre 1997 au 5 janvier 1998, Saint-Denis, Musée d'art et d'histoireHenri Meschonnic, Frédérique Barret, Musée d'art et d'histoireMusée d'art et d'histoire